(FAQ) – Zasady współpracy

  1. Jakie usługi oferuje firma Professional Translation Services Katarzyna Kawalec?

Oferuję tłumaczenia pisemne i ustne z języka angielskiego oraz na język angielski. Wykonuję zarówno tłumaczenia przysięgłe (poświadczone), jak i zwykłe, a także korektę i uwierzytelnianie tłumaczeń przygotowanych przez innych tłumaczy.

  1. Co to jest tłumaczenie przysięgłe (poświadczone)?

To tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego, opatrzone podpisem, pieczęcią i klauzulą poświadczającą zgodność z oryginałem. Może być potrzebne np. w urzędach, sądach lub przy rejestracji pojazdów.

  1. Czy mogę zlecić korektę lub poświadczenie tłumaczenia wykonanego przez inną osobę?

Tak, możliwa jest zarówno korekta językowa, jak i formalne poświadczenie (uwierzytelnienie) takiego tłumaczenia, pod warunkiem dostarczenia także oryginalnego dokumentu.

  1. Jak mogę zlecić tłumaczenie?

Wystarczy przesłać wiadomość e-mail z dokumentem do tłumaczenia, podać preferowany termin oraz dane kontaktowe. W odpowiedzi otrzymają Państwo wycenę i potwierdzenie przyjęcia zlecenia.

  1. W jaki sposób otrzymam gotowe tłumaczenie?

Tłumaczenia zwykłe wysyłam e-mailem. Tłumaczenia przysięgłe przekazuję w formie papierowej osobiście, pocztą lub kurierem. Istnieje także możliwość przesłania wersji elektronicznej z kwalifikowanym podpisem.

  1. Ile kosztuje tłumaczenie i jak obliczana jest cena?

Cena zależy od liczby stron tłumaczenia:

  • 1 strona przysięgła = 1125 znaków ze spacjami
  • 1 strona zwykła = 1600 znaków ze spacjami
    Wstępną wycenę przygotowuję na podstawie przesłanego dokumentu. Ostateczna cena jest ustalana po wykonaniu tłumaczenia na podstawie rzeczywistej objętości tekstu.
  1. Ile kosztuje tłumaczenie ustne i jak jest rozliczane?

Tłumaczenia ustne rozliczane są w blokach czterogodzinnych, w które wlicza się również czas dojazdu. Szczegóły ustalamy indywidualnie w zależności od rodzaju wydarzenia.

  1. W jakich dniach i godzinach realizowane są zlecenia?

Standardowo pracuję w dni robocze (poniedziałek–piątek). Tłumaczenia w weekendy lub święta są możliwe, ale mogą wiązać się z dodatkową opłatą (do 200%).

  1. Czy mogę zamówić tłumaczenie w trybie pilnym lub ekspresowym?

Tak.

  • Tryb pilny: 8–10 stron dziennie – dopłata do 150%
  • Tryb ekspresowy: ponad 10 stron dziennie lub tłumaczenie tego samego dnia – dopłata do 200%
    Dodatkowe opłaty mogą też dotyczyć tekstów specjalistycznych lub trudnych do odczytania (np. rękopisów).
  1. Co zrobić, jeśli znajdę błąd w tłumaczeniu?

Wszelkie uwagi należy zgłosić na piśmie w ciągu 7 dni od otrzymania tłumaczenia. W przypadku tłumaczeń wykonanych w trybie pilnym lub ekspresowym mogę wprowadzić poprawki, ale nie ponoszę pełnej odpowiedzialności za jakość tekstu.

  1. Czy mogę anulować zlecenie po jego złożeniu?

Tak, jednak w takim przypadku naliczana jest opłata za już wykonaną pracę oraz ewentualne przygotowania. W przypadku tłumaczeń ustnych:

  • Anulowanie w dniu realizacji – pełna opłata
  • Anulowanie na mniej niż 24 godziny przed – przepadek zaliczki
  1. Co w przypadku nieprzewidzianych zdarzeń (np. awaria, choroba)?

Jeśli realizacja zlecenia zostanie uniemożliwiona z powodu tzw. siły wyższej, niezwłocznie informuję o tym Klienta i wspólnie ustalamy możliwe rozwiązanie.

  1. Czy warunki współpracy mogą się zmienić?

Tak. Aktualne warunki są zawsze dostępne na stronie internetowej i obowiązują od momentu ich publikacji.

  1. Na jakich zasadach prawnych opiera się współpraca?

W sprawach nieuregulowanych obowiązują przepisy Kodeksu cywilnego.

Korzystając ze strony, zgadzasz się na użycie plików cookies. Więcej

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close