- Jakie usługi oferuje firma Professional Translation Services Katarzyna Kawalec?
Oferuję tłumaczenia pisemne i ustne z języka angielskiego oraz na język angielski. Wykonuję zarówno tłumaczenia przysięgłe (poświadczone), jak i zwykłe, a także korektę i uwierzytelnianie tłumaczeń przygotowanych przez innych tłumaczy.
- Co to jest tłumaczenie przysięgłe (poświadczone)?
To tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego, opatrzone podpisem, pieczęcią i klauzulą poświadczającą zgodność z oryginałem. Może być potrzebne np. w urzędach, sądach lub przy rejestracji pojazdów.
- Czy mogę zlecić korektę lub poświadczenie tłumaczenia wykonanego przez inną osobę?
Tak, możliwa jest zarówno korekta językowa, jak i formalne poświadczenie (uwierzytelnienie) takiego tłumaczenia, pod warunkiem dostarczenia także oryginalnego dokumentu.
- Jak mogę zlecić tłumaczenie?
Wystarczy przesłać wiadomość e-mail z dokumentem do tłumaczenia, podać preferowany termin oraz dane kontaktowe. W odpowiedzi otrzymają Państwo wycenę i potwierdzenie przyjęcia zlecenia.
- W jaki sposób otrzymam gotowe tłumaczenie?
Tłumaczenia zwykłe wysyłam e-mailem. Tłumaczenia przysięgłe przekazuję w formie papierowej osobiście, pocztą lub kurierem. Istnieje także możliwość przesłania wersji elektronicznej z kwalifikowanym podpisem.
- Ile kosztuje tłumaczenie i jak obliczana jest cena?
Cena zależy od liczby stron tłumaczenia:
- 1 strona przysięgła = 1125 znaków ze spacjami
- 1 strona zwykła = 1600 znaków ze spacjami
Wstępną wycenę przygotowuję na podstawie przesłanego dokumentu. Ostateczna cena jest ustalana po wykonaniu tłumaczenia na podstawie rzeczywistej objętości tekstu.
- Ile kosztuje tłumaczenie ustne i jak jest rozliczane?
Tłumaczenia ustne rozliczane są w blokach czterogodzinnych, w które wlicza się również czas dojazdu. Szczegóły ustalamy indywidualnie w zależności od rodzaju wydarzenia.
- W jakich dniach i godzinach realizowane są zlecenia?
Standardowo pracuję w dni robocze (poniedziałek–piątek). Tłumaczenia w weekendy lub święta są możliwe, ale mogą wiązać się z dodatkową opłatą (do 200%).
- Czy mogę zamówić tłumaczenie w trybie pilnym lub ekspresowym?
Tak.
- Tryb pilny: 8–10 stron dziennie – dopłata do 150%
- Tryb ekspresowy: ponad 10 stron dziennie lub tłumaczenie tego samego dnia – dopłata do 200%
Dodatkowe opłaty mogą też dotyczyć tekstów specjalistycznych lub trudnych do odczytania (np. rękopisów).
- Co zrobić, jeśli znajdę błąd w tłumaczeniu?
Wszelkie uwagi należy zgłosić na piśmie w ciągu 7 dni od otrzymania tłumaczenia. W przypadku tłumaczeń wykonanych w trybie pilnym lub ekspresowym mogę wprowadzić poprawki, ale nie ponoszę pełnej odpowiedzialności za jakość tekstu.
- Czy mogę anulować zlecenie po jego złożeniu?
Tak, jednak w takim przypadku naliczana jest opłata za już wykonaną pracę oraz ewentualne przygotowania. W przypadku tłumaczeń ustnych:
- Anulowanie w dniu realizacji – pełna opłata
- Anulowanie na mniej niż 24 godziny przed – przepadek zaliczki
- Co w przypadku nieprzewidzianych zdarzeń (np. awaria, choroba)?
Jeśli realizacja zlecenia zostanie uniemożliwiona z powodu tzw. siły wyższej, niezwłocznie informuję o tym Klienta i wspólnie ustalamy możliwe rozwiązanie.
- Czy warunki współpracy mogą się zmienić?
Tak. Aktualne warunki są zawsze dostępne na stronie internetowej i obowiązują od momentu ich publikacji.
- Na jakich zasadach prawnych opiera się współpraca?
W sprawach nieuregulowanych obowiązują przepisy Kodeksu cywilnego.